viernes, 28 de junio de 2013

עמיר בניון - ניצחת איתי הכל // Amir Benayun - Nitzajt iti hakol // Ganaste conmigo todo

Buenas! Cómo va?
Como ven esta semana estuve con un poco más de tiempo y pude hacer tres canciones :)

La de hoy es de un artista que mucho no conocía su historia. Se llama Amir Benayun.Amir empezó su carrera en el año'98 y hasta el día de hoy sigue ejerciendo después de algún parate en el medio.

CURIOSIDADES:
* Antes de entrar al ejercito trabajo en obras de construcción, y con lo ahorrado le permitió financiarse su propio primer cd.
* A los pocos días de empezar el servicio militar, es liberado, debido a un problema de adicción a las drogas. Se recupera al poco tiempo.
* En el '99 sale su primer álbum.Ese mismo año saca su segundo disco.
* El tercero sale en el 2002, y con él un single que le dio un salto a la fama, llamado "Shalejet" (Hace referencia a la época que se caen las hojas de los árboles en otoño). El video aquí https://www.youtube.com/watch?v=P03mFBu-DDo .
* En el '03 sale el tema "Nitzajt iti hakol" ("Ganaste conmigo todo"), perteneciente a su cuarto álbum y tema que veremos a continuación.
* En el año 2005, al recibir el premio "Aku'm", critica fuertemente en el escenario a toda la industria de la música israelí, se niega a quedarse con el premio y lo dona a la gente necesitada. Esto genera una gran controversia.
* Al mes siguiente anuncia su retiro de los escenarios, debido a su desacuerdo con la industria, pero que seguiría haciéndola de manera independiente.
* No duro mucho eso. Al año que le siguió vuelve a presentarse, llevando gran convocatoria, y sacando un nuevo cd, bajo su sello propio.
* En el 2007 empezó un juicio contra 3 empresas discográficas, el "Aku'm" y contra la federación israelí de la discografía porque, según lo que presentó, todos ellos se quedaron sus derechos de autor, y no él.
* En diciembre 2011, Benayoun se une a la Federación, arreglando de retirar la denuncia, con tal de que le devuelvan los derechos de autor por obras anteriores.
* Benayoun es muy influenciado por el "día a día" al momento de escribir sus canciones, y muchas de ellas son sobre temas delicados dentro de la sociedad israelí.

El tema de hoy es un tema de amor. Algunos lo relacionan con el amor hacia otra persona, otros...con el amor de él hacia su guitarra. De una u otra manera, quedan bien las dos :)




Letra en hebreo
מזל שיש אותך
תמיד את מנגנת תמיד שלמה עם עצמך
ברוך את מלטפת את מיתרי אהבתך
איזה מזל

מזל שיש אותך
את מבינה אותי ואת מראה לי את עצמי
מתלהב כמו ילד מתפנק בך
ואז אני נשאר איתך

בסוף כל לילה אני בא
את רזי צניעותך את נותנת לי ללמוד
וריחמת עלי כמו אם
וניצחת איתי הכל

מזל שיש אותך
אני שקוע בנסתר שבך אוהב מה שגלוי
אני עבד לחוכמה שלך ואין בך כלום שפוי
איזה מזל איתך

בסוף כל לילה אני בא...
------------------------------------------------------------------
Fonética

Mazal, sheiesh otaj
Tamid at menaguenet, tamid shlema im atzmej
Beroj at melatefet et meitarei hahahabatej
eize mazal

Mazal, sheiesh otaj
At mebina oti veat marha li et atzmi
Mitlaheb kmo ieled mitpanek baj
veaz ani nishar

Basof, kol laila ani ba,
et razei tziutej at notetet li lilmod
verijamt alai kmo em
venitzajt iti hackol

Mazal sheiesh otaj
Ani shakua banistar shebaj hoeb ma shegalui
Ani hebed lejojma shelaj veein baj klum shafui
Eize mazal

Basof, kol laila ani ba.....

-------------------------------------------------------------------
Traducción

Que suerte que te tengo
Siempre reproduciendo, siempre completa con vos misma,
Con ternura vos acaricias las cuerdas de tu amor,
Que suerte...

Que suerte que te tengo
Me entendés y me mostrás como soy
Me entusiasmo como un chico, Se complace con vos
Y entonces, me quedo...

Al final, todas las noches vengo
Los misterios de tu humildad me dejás aprender
Y me consolas como una madre
Y ganaste conmigo todo


Que suerte que te tengo
Estoy inmerso en lo oculto de vos, me gusta lo descubierto
Soy esclavo de tu sabiduría, y no tienes nada de indemnidad
Que suerte....

Al final, todas las noches vengo....

miércoles, 26 de junio de 2013

אתניקס - מחר אני בבית // EtniX - Mañana estoy en casa // Majar ani babait

Hola gente! Ma nishmá?
Hoy una entrega diferente. Como verán me gusta variar un poco y que no sea tan monótono el asunto. Por eso es que me gusta intercalar las historias de las banda o canciones, e incluso en ciertos aspectos, parte de mi vida personal.

Hoy vienen una banda llamada EtniX, banda de rock-pop que existe desde fin de los años '80.Pero de ellos no hablaré. Sino de otra cosa, algo personal como les dije.

La canción de hoy va dedicada a una gran amiga, que en estos días está terminando el servicio militar. Lo que en principio fue obligación, lo siguió como un deber. Y lo ha hecho muy bien, educando y marcando el camino de muchos. Pero llegó la hora de marcar su propio camino.

Como vieron a lo largo de varias entradas me refiero a diversos artistas que hacen el ejercito. En Israel, el servicio militar es obligatorio (3 años los hombres y 2 las mujeres, aunque siempre hay excepciones para ambos casos), por eso muchos lo han hecho y lo hacen. El ejercito no es como tal vez una piensa en principio, que es estar en medio de la nada, con un arma, y matando gente a lo loco. En realidad, la mayoría de los que hacen el servicio militar no utilizan sus armas (los que llevan, porque no todos tienen), tal vez solo para entrenar en caso de que se lleguen a necesitar. Mientras que otros ni las portan, ya que dentro del ejercito son muchos los puestos que hay que cubrir, que no requiere ni siquiera la práctica del uso de armas.
En Israel es normal ver soldados caminado por la calle, en los omnibuses y en todo tipo de lugares, y a veces con armas. Al principio es impactante, pero uno se termina acostumbrando, y cuando menos lo espera, ya pasa a ser algo tan normal, que ni lo percibe.
De más está decir que las armas sirven solo para matar. No sirven para otra cosa. Y un arma, sin el accionar del hombre, no es ofensiva. Así que si se usa, es porque un hombre, por lástima, lo hace.
Es una pena que una zona tan linda como es la de medio oriente este pasando por momentos donde la guerra no para, y siempre hay que estar en alerta. Es una pena que muera gente inocente. Es una pena que se use gente que en muchísimos casos solo quiere vivir su vida en paz. Es una pena que de ambos lados solo les importe el bien propio. Es una pena que los que deciden el futuro de cada lado, no sean los que den la cara a la hora de ir al frente. Es una pena que las cosas sigan pasando como hace más de dos mil años. Es una pena que con tanta evolución, en aspectos como la guerra se haya desevolucionado. Es una pena que se justifiqué la muerte agena con venganza. Es una pena que los intereses de unos pocos, sean las manchas de unos muchos. Es una pena que se siga matando por matar. Es una pena que no se valore la vida. Es una pena y mucho más.

Después de este breve descargo, les dejo la canción, que se llama "Majar ani babait" ("Mañana estoy en casa"). Una canción que el videoclip se ve que hay muchos soldados que lo cantan con mucho sentimiento, y es algo que se anhela. El saber que ese tiempo llegó a su fin y donde uno puede volver a ver a esas personas que tanto desea, sin tener que temer. Una canción donde ambas partes se sienten identificadas.



כבר עברו מאה שנה כל שעה קשה עלי
את ודאי לא ישנה לא עצמתי את עיני
זה סופו של המסע
רק אותך ארצה לראות
אז אלייך אני בא בעיניים לטושות
כי ראיתי איך טינה אותי לוקחת
למקום שבני אדם איבדו הכל

חכי לי שאחזור מחר אני בבית
נמאס לי לתקן עולם בארץ יריבה
חכי לי שאחזור טוב להיות בבית
כולם היו אחים בדם
יפה הדרך חזרה

לא רוצה להיות גיבור לך רציתי לספר
שבלילה השחור מישהו שומר
הוא מסתתר בין עננים אבל משאיר לנו תקווה
לימים יותר יפים ימים של אהבה
לא רוצה את הכאב שבעיניים
הכאב הזה יובס באהבה

חכי לי שאחזור מחר אני בבית
נמאס לי לתקן עולם בארץ יריבה
חכי לי שאחזור טוב להיות בבית
כולם היו אחים בדם
יפה הדרך חזרה

-------------------------------------------------------
Fonética

Kbar abrú meha shana, kol shahakasha alai,
At vadai lo ieshena, lo atzamti et einai
ze sofo shel hamasá
Rak otaj ertze lirhot
az elaij ani bah beeinahim letushot
ki rahiti eij tina ori lokajat
lamakom shebnei adam ibdu et hakol

Jaki li sheejzor, majar ani babait,
nimahas li letaken olam beheretz ieriba
Jaki li sheejzor, tob lihihot babait
kulam aihú hajim badam,
iafá haderej jazará...

Lo rotze lihihot gibor, laj ratziti lesaper
shebalaila hashajor, misheu shomer
Hu mistater bein hahananim, abal mashir lanu tikva, laiamim ioter yafim iamim shel hahahaba
lo rotze et hakeheb shebaeinaim
Hakeheb haze iubas behahahba

Jaki li sheejzor, majar ani babait,
nimahas li letaken olam beheretz ieriba
Jaki li sheejzor, tob lihihot babait
kulam aihú hajim badam,
iafá haderej jazará...
-------------------------------------------------------
Traducción

Ya pasaron cien años, cada hora me es más difícil
Vos seguro no dormís, no cerré mis ojos,
Es el final del viaje
Solo a vos te quiero ver
Entonces voy a vos con ojos ???
Porque vi como me lleva el rencor
Al lugar donde los hombres perdieron todo

Esperame, que ya vuelvo, mañana estoy en casa
Me harté de arreglar un mundo en tierra rival
Esperame, que ya vuelvo, es bueno estar en casa
Todos fueron hermanos de sangre,
es lindo el camino de vuelta....

No quiero ser un héroe, te quería contar
Que en la negra noche, alguien cuida.
Él se esconde entre las nubes pero nos deja esperanzas
De unos días más lindos, días de amor
No quiero el dolor en los ojos
Ese dolor es vencido por el amor

Esperame, que ya vuelvo, mañana estoy en casa
Me harté de arreglar un mundo en tierra rival
Esperame, que ya vuelvo, es bueno estar en casa
Todos fueron hermanos de sangre,
es lindo el camino de vuelta.... (x3)

lunes, 24 de junio de 2013

שלמה ארצי - תתארו לכם // Shlomo Artzi - Imagínense // Tetaharú lajem

Buena semana gente! Qué tal? Todo bien?
Como ya saben tenemos página en Facebook! http://facebook.com/ShirimEnCastellano 
Están todos invitados a entrar y ver las curiosidades que se van subiendo! De a poco iré agregando más material y compartiré diferentes cosas!

La canción de hoy es, como habrán leído en el título, de Shlomo Artzi. Si señores, otra vez una entrega de este gran canta-autor israelí. Para leer algunas curiosidades más sobre sus comienzos, entren a la canción anterior, "Ze ma shenishar" ("Es lo que queda")  .
Les comento que de a poco voy a ir compartiendo información de Shlomo, ya que la verdad que es muy extenso. Así que hoy arrancamos con sus inicios, hasta que se dio a conocer más públicamente y terminó su servicio militar en el año 1970.

CURIOSIDADES:
* El padre de Shlomo fue miembro del Parlamento nro° 11.
* Su hermana, Noa Semel, es escritora, donde uno de los temas centrales de sus libros es sobre la "segunda generación" de sobrevivió al holocausto.
* Creció en Tel Aviv, empezando a cantar a los 12 años, mientras que a los 16 empezó un dueto con su compañera de banco Rivka Menashe, más adelante conocida como Riqui Gal (cantante con trascendencia dentro del ambiente).
* En el ejercito israelí, tenía el perfil necesario para entrar a una de las unidades de elite, Shaietet 13, pero debido a su pánico a las alturas y la necesidad de hacer un curso de paracaidismo, lo terminaron relevando a la unidad de tanques.
* Al año y medio, y debido a una herida sufrida, lo cambiaron a la banda musical de la marina, donde terminó el servicio militar.
* Durante su servicio, fue haciendo diversas presentaciones dentro y fuera del ejercito, que le permitió darse a conocer cada vez más y más.
* En 1970 (todavía dentro del servicio militar) se presentó en el concurso nacional de canto y quedó en el primer puesto.
* Ese mismo año saco su primer cd, llamado "Shlomo Artzi", donde había solo una canción compuesta por él, y el resto por diversos amigos y artistas de ese momento.

La canción de hoy se llama "Imaginense", una muy linda canción llena de optimismo y amor =)




Letra en hebreo
תתארו לכם עולם יפה
פחות עצוב ממה שהוא ככה
ואנחנו שם הולכים עם שמש בכיסים
ומעל גגות, הכוכבים
והזמן עובר בלי פחד
ואני הולך לפגוש אותה בגן העדן

תתארו לכם קצת אושר
כי הוא כל כך כל כך נדיר כאן
עיר מגניבה בתוך החושך ושנינו בשמיכה
והיא מלטפת אותי ואומרת לי
מחר יקרה מה שרצית
והיא מלאה השתקפויות של עצב ושמחה

תתארו לכם באמצע יום יפה
שמיים מעליכם, האהבה איתכם
כן, ככה זה קרה, לפתע היא אמרה
אני עוד זוכר אותה, כמו בסערה
תתארו לכם אותי נופל לתוך זרועותיה

תתארו לכם עולם פשוט, חדר ללילה, בית בגשם
ריחות עצים מלאים בתות, ושנינו שיכורים
"אם נפרד אני אמות", היא לוחשת וגועשת
תתארו לכם עוד הזדמנות לחזור פתאום לנעורים

תתארו לכם את החיים, זזים אחורה וקדימה
מה שחסר שוב מיתמלא, מה שהיה פתאום ישנו
ואני מביט לתוך עיניה ונגנב בכוח פנימה
תתארו לכם אותנו מגשימים את כל החלומות

תתארו לכם באמצע יום יפה...

תתארו לכם עולם יפה, פחות עצוב ממה שהוא ככה
ואנחנו שם הולכים, עם שמש בכיסים
(תתארו לכם עולם יפה, עיר בתוך החושך)
עולם פשוט, תתארו לכם קצת אושר
-----------------------------------------------
Fonética

Tetaharú lajem olam iafe
pajot atzub nina shehú kaja
veanajnu sham oljim im shemesh bakisim
umehal gagot, hakojabim
vehazman ober bli pajad
vahani olej lifgosh ota began eden

Tetaharú lajem ktzat osher
ki hu kol kaj kol kaj nadir kahan
Ir magniba betoj hajoshej veshneinu basmija
vehi melatefet oti veomeret li
majar ikré ma sheratzita
vehi meleha hishtakfuiot shel etzeb besimja

Tetaharú lajem behemtza iom iafé
shamaim mealeijem, hahaaba itjem
ken, kaka ze kara, lefeta hi hamrá
ani od zojer otá, kmo baseará
tetaharú lajem oti nofel letoj zrohoteha

Tetaharú lajem olam pashut,
jeder lelaila, bait bagueshem
rejot etzim melehim betut, veshneinú shikorim
"Im nipared, ani amut", hi lojeshet vegoheshet
Tetaharú lajem od izdamnut lajzor pito'om lanehurim

Tetaharú lajem et hajaim
zazim ajora vekatima
ma shejaser shub mitmale, ma shehaia pito'omieshno
veani mebit letoj einea venignab bekoaj pnima
Tetaharú lajem otanu magshimim et kol hajalomot

Tetaharú lajem behemtza iom iafé....

Tetaharú lajem olam iafe
pajot atzub nina shehú kaja
veanajnu sham oljim im shemesh bakisim....
(tetaharú lajem olam iafe, ir betoj hajoshej)
olam pashut, tetaharú lajem kchat osher

-----------------------------------------------
Traducción

Imagínense un mundo lindo,
menos triste de lo qué es,
Y allí vamos con el sol en los bolsillos
Y sobre los techos, las estrellas
Y el tiempo pasa sin miedo
Y ahí voy a encontrarla, en el paraíso.

Imagínense un poco de felicidad
Porque es tan tan poco común aquí
Una maravillosa ciudad dentro de la oscuridad y los dos dentro de las sábanas
Y ella me acaricia y me dice
"Mañana pasará lo que deseabas"
Y ella esta llena de reflejos de tristeza y alegría.

Imagínense en medio de un lindo día
El cielo sobre ustedes, el amor junto a ustedes
si, así pasó, dijo por sorpresa
Yo aún la recuerdo, como en la tormenta
Imagínense como me caigo en sus brazos...

Imagínense un mundo sencillo,
una pieza por la noche, casa en la lluvia
Olores de árboles llenos de estepa, y los dos borrachos
"Si nos separamos, me muero", me susurra y atormenta
Imagínense otra oportunidad de volver de repente a la adolescencia.

Imagínense la vida,
Que se mueve adelante y atrás
Lo que falta se vuelve a completar, lo que existía de golpe está.
Y la miro a sus ojos, y me atrae con fuerza dentro suyo
Imagínense a nosotros cumpliendo todos los sueños

Imagínense en medio de un lindo día....

Imagínense un mundo lindo,
menos triste de lo qué es,
Y allí vamos con el sol en los bolsillos
(imagínense un mundo lindo, ciudad dentro de la oscuridad)
Mundo sencillo, imagínense un poco de felicidad.

miércoles, 19 de junio de 2013

ליאור נרקיס - תגידי // Lior Narkis - Dime // Taguidi

Hello! como va?
Ya se acerca el invierno (aquí en sudamérica ^_^) y que mejor que recibirlo con una canción romántica! Bueno, hoy no será tan así :P. Les traigo una canción de desamor, que tal vez les este pasando esto en este momento, que se desea que aquella persona que se quiso, se deje querer por nosotros, pero no nos corresponden en el afecto...
Un joven cantante llamado Lior Narkis es el interprete de esta canción con estilo de música melódica.

CURIOSIDADES:
* En el año '92 y a los 16 años comenzó su carrera artística. A esa temprana edad sacó su primer cd.
* Su 3er disco lo sacó mientras estaba haciendo el servicio militar. Allí se encuentra uno de sus canciones más reconocidas "Yaldonet" ("Nena").
* Para el año 2000 hizo un dueto con Shlomi Shabat (Ver aqui) y ese éxito le abrió muchas más puertas.
* Un año más tarde sacó el disco "Ze mehaleb"("Del Corazón"), que incluye dos grandes éxitos: "Doctor", una canción con un ritmo muy movedizo que le pide ayuda a un doctor porque está enamorado (Ver aquí), y Taguidi (el tema que veremos a continuación) , que incluso hizo una versión en francés (Ver aquí)
* En el 2003 representó a Israel en el concurso Eurovisión con esta canción que quedó en el puesto 19°. Una canción que dice que va a aprender diferentes idiomas para decir "Te amo"
* Tiene un total de 15 álbumes. 




Letra en hebreo
אפילו שככה פתאום זה נגמר, חשבתי שעוד נדבר...
עשית את עצמך לא שומעת, נתת לי להתפורר.
מתוך ערימת השברים שבלב, אספתי את מה שנשאר.
מיליון פעמים כבר אמרתי- אוהב, יותר מזה- אי אפשר.
תגידי, מי יכול לאהוב אותך יותר
תגידי, אם יש עוד אהבה במקום אחר
תגידי, כבר ניסיתי הכל, זה לא עובר
תגידי לי רק אם אפשר, לאהוב יותר

היית אמיתית, עכשיו את דימיון, הפכת לחלום לבן.
אולי זה בכלל לא קורה לי, אז למה אני עוד כאן
אם את לא לבד, מצאת לך אחר, כזה שאותך יאהב.
תגידי את זה בשתיקה ארוכה, עשי שזה לא יכאב

תגידי, מי יכול לאהוב אותך יותר
תגידי, אם יש עוד אהבה במקום אחר
תגידי, כבר ניסיתי הכל, זה לא עובר
תגידי לי רק אם אפשר, לאהוב יותר

-------------------------------------------
Fonética


Afilu kshekaja pit'om ze nigmar, jashabti sheod nedaber...
hasit et atzmej lo shomahat, natat li lhitporer
metoj aremat hashbarim shebaleb, asafti et ma shenishar
milion pehamim amarti-oheb, ioter meze-hi efshar

Taguidi, mi iajol leheob otaj ioter
Taguidi, im yesh od hahaba bemakom ajer
Taguidi, kbar nisiti hakol, ze lo ober
Taguidi li rak im efshar, leheob yoter

Ahit amitit, ajshab at dimion, afajt lejalom laban
ulai ze bijlal lo koré li, az lama ani od khan
Im at lo lebad, matzat laj ajer, kaze sheotaj iohab
Taguidi et ze bashtika aruka, así sheze lo ischab

Taguidi, mi iajol leheob otaj ioter
Taguidi, im yesh od hahaba bemakom ajer
Taguidi, kbar nisiti hakol, ze lo ober
Taguidi li rak im efshar, leheob yoter

-------------------------------------------
Traducción

Incluso cuando se terminó de repente, pensé que seguiríamos hablando
Te hiciste la que no escuchaba, me dejaste desmoronado.
De de los escombros del corazón, junté lo que quedaba
Un millón de veces dije "amor", más que eso - no se puede...

Dime, quién te puede amar más?
Dime, si hay otro amor en otro lado...
Dime, ya intenté todo, esto no funciona
Dime solo si se puede, amar más...

Fuiste real, ahora sos imaginación, te transformaste en un "sueño blanco"
Tal vez ni siquiera me pasa, entonces no estoy aquí todavía
Si no estás sola, encontraste otro, uno que te quiera.
Decí eso que en el largo silencio, hacé que eso no duela.

Dime, quién te puede amar más?
Dime, si hay otro amor en otro lado...
Dime, ya intenté todo, esto no funciona
Dime solo si se puede, amar más...

lunes, 17 de junio de 2013

[Día del padre] Shlomi Shabat - Padre // Aba // שלומי שבת - אבא

Hola gente! feliz semana para todos!
Hoy vamos con una entrega rozando lo especial. El motivo: "Día del padre". Aquí en Argentina, ayer domingo, fue el día del padre, entonces veo una oportunidad oportuna para traducir una canción relacionada a los papas y a un gran cantante.
La canción se llama "Papá" y la interpreta Shlomi Shabat.
Shlomi Shabat es un cantante israelí, nacido en 1954. Creció en Yehud y comenzó su carrera musical en el año 1985. Con la particularidad de hacerlo en pubs de Estados Unidos.

CURIOSIDADES:
* Su primer disco fue considerado un fracaso rotundo.
* En 1989 empieza a levantar envión su carrera y se mantiene dentro del ambiente musical hasta fin de siglo.
* En sus discos de los '90 se ven muchas influencias latinoamericanas y españolas en sus canciones.
* En los años 2000, y después de una pausa de 3 años, vuelve en un dueto junto a Lior Narksis y un éxito rotundo como lo fue "Le kol hejad iesh" ("Cada uno de nosotros tiene..."), una canción romántica, que fue elegida como la "canción del año" en varios rankings. (Aqui la canción http://www.youtube.com/watch?v=cqGALt0Tbzk)
* Un año más tarde saca un nuevo álbum llamado "Shlomi Shabat y amigos", que participaron entre otros Arkadi dujin y Guidi Gob. Este álbum vendió más de 200.000 copias!
* En el 2007 sale de gira junto a su amigo Pablo Rozenberg. Dicha gira fue grabada en DVD. En esta gira se estreno uno de sus mayores éxitos. La canción que les traigo hoy :)
* Tiene un total de 17 discos, incluyendo "Grandes éxitos" y DVD's.


Desde ya, un gran abrazo a la distancia para mi viejo! Que tanto me guía por este camino! Gracias pá! Te quiero mucho!



Letra en hebreo


אבא, חבר אמר לי לכתוב שיר עליך 

על כל מה שראיתי בפניך 
על השלווה ללא מילים 
הניחוחות והצלילים 
הכל היה כל כך יפה בעיניך 



אבא, זוכר את השבילים לבית הספר 
את כל המנגינות מתוך החדר 
כשהקשבת איך אני שר 
עם המבט המאושר 
והחיוך המתחבא בין שפתיך 



אבא, על הדרכים שכה אהבת לטפח 
אני הלכתי וניסיתי לנצח 
ולא תמיד הבנתי איך 
כי לא הכל הולך 
אני שונה ממך אבל מאד כמוך 



אבא, הבית הישן מזמן איננו 
עברנו, התקדמנו, השתנינו 
וממלאים את החסר 
בפרצופים דומים יותר 
למה שכל אחד חשב שחסר לו 



אבא, על הדרכים שכה אהבת לטפח 
אני הלכתי וניסיתי לנצח 
ולא תמיד הבנתי איך 
כי לא הכל הולך 
אני שונה ממך אבל מאד כמוך 



אבא, הזמן עבר ולא דיברנו 
אבא, סלח לי 
לקח לי זמן כדי להבין - אתה שייך לי 
כמו שאני שייך לך 
כמו שאני אוהב אותך 
בוא לא נשמור בפנים יותר ונדבר 



אבא, חבר אמר לי לכתוב שיר עליך



----------------------------------------------
Fonética

Aba, javer amar li lijtob shir aleja
Al kol ma sherahiti bephaneja
Al shalva lelo milim
Hanijujot vehatzlilim
hakol ahia kol kaj iafe beeineja.

Aba, zojer et hashbiim lebeit-hasefer
et kol hamangninot metoj hajeder
ksheekshabta eij ani shar
Im mabat hamehushar
vehajiuj hamitjabeh bein sfateja

Aba, al hadrajim sheco' hahabta letapeaj
ani alajti venisiti lenatzeaj
velo tamid ebanti eij
ki lo hakol olej
ani shone mimja abal meod kamoja

Aba, habair haiashan mizman einenu
abarnu, hitkadamnu, hishtanenu
vememalhim et hajaser
bepartzufim domim ioter
lema shekol ejad jashab shejaser lo

Aba, al hadrajim sheco' hahabta letapeaj
ani alajti venisiti lenatzeaj
velo tamid ebanti eij
ki lo hakol olej
ani shone mimja abal meod kamoja

Aba, hazman obar velo dibarnu...
Aba, slaj li
lakaj li zman kedei lehabin sheata shaiaj li
kmo sheani shaiaj lejá
kmo sheani hoheb otja
bo lo nishmor bifnim yoter venedaber

Aba, javer amar li lijtob shir aleja

----------------------------------------------
Letra en castellano

Papá, un amigo me dijo que escribiera una canción sobre vos
Sobre todo lo que ví en tu rostro
Sobre tu tranquilidad sin palabras
Las fragancias y los sonidos
Todo era tan lindo para vos...

Papá, recuerdo los caminos hacia la escuela
Todas las melodías dentro de la habitación
Cuando escuchabas como cantaba
Con tu mirada alegre
Y tu sonrisa oculta entre tus labios

Papá, sobre los caminos que vos quisiste promover
yo fui e intenté triunfar
Y no siempre entendí cómo
Porque no siempre sale bien
Soy diferente a vos, pero tan parecido...

Papá, la casa vieja hace tiempo que no está
Nos mudamos, avanzamos, cambiamos
Y completamos lo que falta
con caras muy similares
A lo que cada uno cree que le falta

Papá, sobre los caminos que vos quisiste promover
yo fui e intenté triunfar
Y no siempre entendí cómo
Porque no siempre sale bien
Soy diferente a vos, pero tan parecido...

Papá, el tiempo pasó y no hablamos
Papá, perdoname...
Me llevo tiempo entender - Vos me perteneces
Como yo te pertenezco a vos
Como yo te quiero
No nos guardemos más las cosas y hablemos...

Papá, un amigo me dijo que escribiera una canción sobre vos


viernes, 14 de junio de 2013

אבי טולדנו - הורה // Abi Toledano - Hora

Hola! que tal?
Novedad muy interesante! Tenemos página propia en Facebook! Es: Shirim en castellano, dale "Me Gusta" y vas a recibir las diferentes actualizaciones por ahí! Además de diferente contenido que iré subiendo ;)


La canción de hoy: Hora (Y no referido al tiempo :P) va dedicada a un amigo de fútbol fanático del rikudim :D. La clásica canción  israelí que tanto se ha bailado y simboliza al rikudim, incluso haciendo de la canción un tipo de baile.
Que es el "Rikudim"? Rikudim es la manera en español que algunos tenemos en llamar a lo que es el "Rikudei Am", que es "Danza folclórica".
Que es el "Hora"? Es un tipo de baile de orígen griego que se fue propagando por el este europeo y que con la llegada de los inmigrantes al Estado de Israél, se fue haciendo muy popular, al estilo de adaptarlo a propio y hacer que este baile sea un simbolo del judaísmo mismo. Este tipo de baile se baila generalmete en ronda y tomados de la mano uno con él otro, haciendo el mismo paso dentro de la ronda.
Esta canción la interpreta Abi Toledano.


CURIOSIDADES:
* Abi Toledano nació en Marruecos, y a la edad de 14 años decidió ir a vivir a Israél junto con un grupo de amigos. Falcificó la firma de su padre para que lo dejen pasar, llegó a Francia y de allí al kibutz Rujama.
* Abi empezó su carrera de temprana edad (antes de entrar al ejercito) y fue progresiva lentamente. Incluso dentro del ejercito hizo varias presentaciones y hasta grabo su primer disco. Del '68 al '70 (inclusive) sacó 4 discos!
* Toledano participó con la canción "Hora" en el año 1982 de las preliminares de Eurovisión, llegando al primer puesto y la posibilidad de competir en la competencia (un año antes lo había hecho con otra canción y había llegado al 3er puesto y no pasó de ronda). En ella logró el 2do puesto!
* Ese año él fue nombrado una vez más el "cantante del año" para el público israelí.
* Al año siguiente ('83), participó nuevamente en las preliminares de Eurovisión con la canción "Jai" (Vivo), obteniendo otra vez el 1er puesto y el 2da en la competencia general.

* Lleva un total de 23 discos en más de 40 años de carrera.


Letra en hebreo:
עוד מזהיב השדה שעזבנו אז, 
עוד הארץ נושאת יבולה. 
ועוד יפים הם הלילות בכנען, 

טרם השמש עולה. 

עוד רכבת חוצה שם פרדס ירוק, 

חסידה עוד רוגעת מעל. 

ועוד נישא הערפל בעמק, 
בין הזריחה והטל. 


וגם ההורה 
ההיא עם ה - היי 

קולה עוד עולה 
קולה לא נדם 

כן גם ההורה 
ההיא עם ה - היי 

שירה ממלא 
ליבי לעולם 


עוד שטים עננים על בתי העיר 
והים מלטף את החול 

ועוד נשמע איך בלבבות פועם לו 
זמר ישן ומחול. 


וגם ההורה...


------------------------------------------------------------------
Fonética "Hora"

d Mazhib hasadé sheazábnu az
Od haharetz nosehet yebulá
veod yafim hem haleilot beCnahan
Terem hashemesh olá.

Od rakebet jotzá sham pardes yarok
Jasida od rogahat mehal
veod nisá haharafel baemek
Bein hazrija vehatal.

Vegam haHora
Hahi im ha"Hei"
Kolá od olé
Kolá lo Nadam
Ken gam haHora
Hahi im ha"Hei"
Shirá Memalé
Libi leholam

Od Shatim ananim al batei hahir
Vehayom melatef et hahol
Veod nishma eij balebabot poem lo
zemer iashan vemejol

Vegam haHora...
------------------------------------------------------------------
Traducción "Hora"

El campo que dejamos todavía está dorado
Todavía la tierra tiene su cosecha
Y todavía son lindas esas noches en Caanan
Antes de que amanezca.

Otro tren cruza el verde huerto
Otra cigueña descansa sobre él
Y todavía está la niebla en el horizonte
Entre el amanecer y el rocio.

Y también la "Hora"
Aquella con "Hey" (letra muda en hebreo)
Su voz aún sube
Su voz no ha callado
Si, también la "Hora"
Aquella con "Hey"
Su canción me llena
Mi corazón para siempre

Las nubes todavía posan sobre las casas de la ciudad
Y hoy acarician la arena
Y todavía se escucha como los corazones late
una vieja canción y una danza.

Y también la "Hora".....


martes, 11 de junio de 2013

אהוד בנאי - היום // Ehud Banai - Haiom // Hoy

Hola! que tal? ojalá qué todo metzuian! :)
Bueno, la canción de hoy es una canción que me gusta mucho. Uno de los motivos es que fue uno de los títulos de canciones que entendí primero. El nombre de la canción es "HaIom" ("Hoy") XD. Algo muy simple como verán. El cantante en cuestión es el actualmente exitoso Ehud Banai.
Ehud es, si se quiere decirlo, una excepción a la regla. Por qué digo esto? Porque si bien a el de chico le gustaba la música (a temprana edad aprendió a tocar el violonchelo), no pudo desempeñarse como músico en su adolescencia, sino más bien de más adulto (llegando a sus 30). De familia de artistas, Ehud nació en 1953, creció en Guibataim desde los 4 años, hizo el servicio militar en un kibutz, perteneciendo al escuadrón del Nahal.
Que pasó que no podía despegar? Lo que, por lástima, le pasa a muchos. No tienen alguien que ponga el oído en él y terminan siendo conocidos discretamente. Un cantante con una gran calidad a la hora de componer letras y música, llegó a sacar 9 discos y 2 libros también hasta el día de hoy, todo después del año 1987.

CURIOSIDADES
* Antes de editar su primer disco, Zohar Argob había querido hacer algo junto a él, pero debido al problema de adicción a las drogas de Zohar, esto no se llegó a concretar nunca.
* Cuando estaba al borde de dejar la idea de ser cantante en 1985, Ehud le escribe una canción llamada "Rackebet halaila" ("Tren nocturno") al grupo que recién empezaba en ese entonces, llamado Meshina. Esta canción fue un éxito dentro de la música israelí de aquél entonces. Esto fue la que le permitió a Banai empezar a hacerse conocer y arrancar de a poco. Esta es la canción https://www.youtube.com/watch?v=IOSmBOsGRMc (se caracteriza por un estribillo muy fácil jejeje).
* Su primer disco en 1987 se llamó "Ehud Banai veHaplitim" ("Ehud Banai y los refugiados") y es uno de los discos más importantes e influyentes del rock de los años '80. Disco el cuál contiene un fuerte contenido social, criticando a la trata a los descendientes judíos de raza etíope, el maltrato a los trabajadores palestinos provenientes de Gaza, e incluso una critica a la lujuriosa ciudad de Ámsterdam, entre otros.
* A lo largo de su carrera llegó a componer muchísimos éxitos, no tan solo que canta él, sino también de muchos otros artistas.
* Uno de sus mayores éxitos se llama "Maherí na (Haieled Ben shloshim)" ("Apúrate, por favor (El niño de treinta años)"), que es un fiel relato de su historia, que hasta pasados los 30 no encontró su rumbo (Aquí la canción https://www.youtube.com/watch?v=UfVkXSdzMvM).
* Tanto él como su familia, son personas creyentes conservadores, y eso se ve reflejado en varias de sus canciones.

La canción, como les comente antes, se llama "Hoy" (no, no es la de Gloria Estefan :P), del disco "Ané li" ("Contestame") del año 2004, y es una muy linda canción de amor :) Para todo aquel enamorado, se la recomiendo ;)





Letra en hebreo

 היום

היום נעשה משהו בלתי נשכח
שישאיר זיכרון של שמחה מבורך
היום אשלח יד ללטף את ראשך
היום אגרום לך סוף סוף לחייך
היום אגרש את העצב מעינייך
אעשה את היום למאושר בחייך
היום תשמעי מה שעוד לא שמעת
אחדש לך חידוש ואדליק לך מבט
היום אבשל לך משהו טעים
אעשה את הכל שיהיה לך נעים
נכון, לא תמיד אני מראה אהבה
אבל היום אני מבקש את הקירבה
היום

כל כך הרבה זמן לא דיברנו שנינו
על כל מה שעובר מעלינו
היום נצא לסיבוב בשכונה
נשב קצת ביחד על ספסל בגינה
היום נעשה משהו בלתי נשכח
שישאיר זיכרון של שמחה מבורך
היום אשלח יד ללטף את ראשך
היום אגרום לך סוף סוף לחייך
היום


------------------------------
Letra en fonética

Haiom

Haiom, Nahase masheu bilti nishkaj
Sheiashir zicaron, shel simbla meboraj
Haiom, eshlaj iad lelatef et roshej
Haiom, egrom laj sof sof lejaiej

Haiom, egaresh et haetzeb meeinaij
Ease et hayom lameushar mijaiaj
Haiom, tishmei ma sheod lo shamat
Ejadesh laj jidush veadlik laj mabat

Haiom ebashel laj masheu taim
Ease et hakol sheihe laj nahim
Najon, lo tamid ani mahre hahaba
Abal haiom ani mebakesh et hakirba

Haiom....

Kol kaj arbe zman, lo dibarnu shneinu
Hal kol ma sheober mehaleinu
Haiom, netzé lesibub bashjuná
nesheb ktzat beiajad al safsal baguina.

Haiom, Nahase masheu bilti nishkaj
Sheiashir zicaron, shel simbla meboraj
Haiom, eshlaj iad lelatef et roshej
Haiom, egrom laj sof sof lejaiej

Haiom....
------------------------------
Letra traducida

Hoy

Hoy, haremos algo inolvidable
Que deje un recuerdo de una alegría bendita.
Hoy, te acariciaré tu cabello (*)
Hoy, por fin, podré hacerte sonreir.

Hoy, expulsaré esa tristeza de tus ojos.
Haré de tu día, el más feliz de tu vida,
Hoy, oirás lo que aún no has oído.
Te volveré a renovar, y encandilaré tu mirada.

Hoy, te cocinaré algo rico
Haré que todo te sea agradable.
Es cierto, no siempre demuestro amor
Pero hoy te pido un acercamiento

Hoy...

Tanto tiempo, no hablamos los dos
Sobre lo que nos pasa
Hoy, saldremos a dar una vuelta por el barrio
Nos sentaremos un rato en el banco del jardín

Hoy, haremos algo inolvidable
Que deje un recuerdo de una alegría bendita.
Hoy, te acariciaré tu cabello (*)
Hoy, por fin, podré hacerte sonreir.

Hoy...

(*) En realidad la traducción literal es "enviaré una mano a acariciar tu cabeza".

viernes, 7 de junio de 2013

אייל גולן - כל כך יפה // Eyal Golán - Hi kol-kaj Iafa // Ella es tan linda

Hola! qué tal? Todo bien? Si, de vuelta =) y con otra canción "mizrahit".
Esta vez esta dedicada especialmente para una bachatera que le gusta el hebreo, fiel seguidora del blog :'D y le gusta mucho el cantante que vuelvo a presentar hoy. Se llama Eyal Golan. Y si les suena el nombre de este blog, están en lo correcto. Pueden ver un poco más de él en esta entrada, donde cuento un poco de su historia, junto con una hermosa canción como lo es "Sueños". 
Hoy vamos con una canción con ritmo para alegrar el viernes, pero una letra media triste... Una chica que, a pesar de lo linda, no tiene un amor correspondido....
Espero que les guste!
Leitrahot!



 

 

 

אייל גולן - כל כך יפה


יש לה אש בוערת בעיניים
סומק בלחיים
שיערה גולש בזהב פוצע 

בקלות את האוויר חותכת 
שהיא מחייכת 
כל המבטים נשלחים אליה 

למה לעזאזל איש לא ביקש את ידה 
למה חולפות שנים והיא עדיין לבדה 

כל כך יפה ואין לה אף אחד בלב 
כל כך יפה כל כך יפה שזה כואב 
כולם רוצים אותה לתת לה אהבה 
אבל הם פוחדים להתקרב 

איך שהיא על המסלול עוברת 
דוגמנית צמרת 
המבט שלה את הרחוב צובע 

על שלטי חוצות היא מצולמת 
כן היא מהממת 
ולמרות הכל אני לא יודע 

למה לעזאזל איש לא ביקש את ידה 
למה חולפות שנים והיא עדיין לבדה 

כל כך יפה ואין לה אף אחד בלב 
כל כך יפה כל כך יפה שזה כואב 
כולם רוצים אותה לתת לה אהבה 
אבל הם פוחדים להתקרב 

למה לעזאזל איש לא ביקש את ידה 
למה חולפות שנים והיא עדיין לבדה 

כל כך יפה ואין לה אף אחד בלב 
כל כך יפה כל כך יפה שזה כואב 
כולם רוצים אותה לתת לה אהבה 
אבל הם פוחדים להתקרב

-------------------------------------------------

Eyal Golán - Hi kol-kaj Iafa

Iesh la esh boheret baheinaim
somek balejaiaim
seará golesh bezahab potzea

Bekalut et haavir jotejet
shehi mejaiejet
kol hamabatim nishlajim eleha

Lama lahazahzel ish lo bikesh et iadá?
Lama jolfot shanim vehi hadain lebada?

Kol-kaj iafa veein la af ejad baleb
kol-kaj iafa kol-kaj iafa sheze koeb
kulam rotzim otá latet hahaba
abal em pojadim leitkareb

Eij shehi al hamaslul oberet
dugmanit tzameret
hamabat shela et rejob tzobea

Al shiltei jotzot hi metzulemet
ken hi mehamemet
velamrot hakol any lo iodea...

Lama lahazahzel ish lo bikesh et iadá?
Lama jolfot shanim vehi hadain lebada?

Kol-kaj iafa veein la af ejad baleb
kol-kaj iafa kol-kaj iafa sheze koeb
kulam rotzim otá latet hahaba
abal em pojadim leitkareb

Lama lahazahzel ish lo bikesh et iadá?
Lama jolfot shanim vehi hadain lebada?

Kol-kaj iafa veein la af ejad baleb
kol-kaj iafa kol-kaj iafa sheze koeb
kulam rotzim otá latet hahaba
abal em pojadim leitkareb
 

-------------------------------------------------
Eyal Golán - Ella es tan linda

Na na na na na
Na na na na na
Na na na na na
Na na na na na

Tiene un fuego ardiente en los ojos
Rubor en las mejillas
Su cabello ondea en oro hiriente

Con facilidad corta el aire cuando ella
sonrie, todas las miradas apuntas a ella

Por qué demonios ningún hombre pidió su mano?
Por qué pasan los años y ella sigue sola?

Tan linda, y sin nadie en el corazón
Tan linda, tan linda que duele
Todos la desean, darle amor
Pero temen acercarce.... (x2)

Así como pasa por la pista, modelo de calidad
Su mirada pinta la calle
Sobre cartes ella aparece
Si, es maravillosa
Y, a pesar de todo no se...

Por qué demonios ningún hombre pidió su mano?
Por qué pasan los años y ella sigue sola?

Tan linda, y sin nadie en el corazón
Tan linda, tan linda que duele
Todos la desean, darle amor
Pero temen acercarce.... 

Por qué demonios ningún hombre pidió su mano?
Por qué pasan los años y ella sigue sola?

Tan linda, y sin nadie en el corazón
Tan linda, tan linda que duele
Todos la desean, darle amor
Pero temen acercarce....