martes, 17 de septiembre de 2013

Shlomo Artzi - Paisaje de la infancia // Nof Ialdut // שלמה ארצי - נוף ילדות

Hola gente! Todo bien?
Cómo habrán visto en el título ya, volvemos con una nueva entrega de Shlomo Artzi, la 3era de nuestra parte :).
Cómo les había dicho en la 2da entrega, vamos a ir viendo de a poco su historia, ya que el material que hay es bastante. Si alguien quiere, puede pasarse por "Ze Ma Shenishar", donde podrán leer un poquito más de él.

Hoy nos vamos a referir a sus comienzos cómo solista, sus éxitos, subidas y bajadas...

CURIOSIDADES
* En 1971 tuvo una participación en una película, y en ese mismo año compuso una canción par el equipo de fútbol "Maccabi Netania".
* A fin de ese año saca su 2do disco, llamado "Al Hanashim" ("Sobre personas"), disco donde compuso la mayoría de sus canciones.
* Un año más tarde saca otro disco, el cuál contenía canciones de diversos artistas.
* En el '72 queda elegido como "Cantante del año".
* En 1973 se cambia de compañía discográfica, y Had Hartzi se convierte en el sello que lo acompaña hasta el día de hoy.
* Ese mismo año arranca un proyecto junto a los músicos que lo acompañaban, formando una banda llamada "Gberet tapuaj" ("Señora manzana"). En el festival de la "Música y Poesía", sale segundo con la canción "Shir baboker boker" ("Canción de mañana mañana").
* Ese año sale a la luz su disco "Tiul leheretz hatabim" ("Paseo a la tierra de las partituras"), un disco para niños.
* En 1975 es elegido para representar a Israel en Eurovisión, llegando al puesto 11 de 19, con la canción "At vaani" ("Vos y yo"). [Esta es la versión del disco que salió luego (https://www.youtube.com/watch?v=d3TFI_2G52M) y esta la versión en Eurovisión (https://www.youtube.com/watch?v=uXkULDSYGCk)].
* Luego de esto, comenzó la caída en la carrera artística de Shlomo. Emepzó a sacar discos buscando un nuevo rumbo o dirección que no pudo encontrar por varios años...hasta el año 1978.....
(Continuará ^^)

La canción de hoy pertenece al 2do álbum, y se llama Nof Ialdut ("Paisaje de mi infancia"), y les dejo 3 versiones diferentes: una versión renovada que sacó 28 años después en un álbum (nótese la diferencia de ritmo y el color de voz de Shlomo....), una versión en vivo y la versión original de 1972 (que la letra es un poco diferente a la que les dejo a continuación, cambian 2 párrafos). Espero que les guste :) Shalom lekulam!



Versión álbum "Ahabtihem" (2000)


Versión vivo


Versión original (1972)




Letra en hebreo


בנוף הבתים הישנים,
אשר היו צילי בימי ילדות,
חלפו הרבה שנים,
חלפו הרבה שנים.

נוף הבתים כבר מתפורר,
וקירותיו נעלמים,
חלפו הרבה שנים,
חלפו הרבה שנים.

בגן העדן של ילדות
אשר היה פורח,
הייתי חלק מהנוף
היום אני אורח.

בגן העצים המתקלפים,
אשר היו צילי בימי ילדות,
כבר נשברו הענפים,
קפצה זיקנה פתאום.

אני הולך ואת איתי
והם כולם נעלמים
קפצה זיקנה פתאום
איזה יום היום

בגן העדן של ילדות...
--------------------------------------

Fonética

Benof habatim  haieshenim,
Asher ahiú tzili baiamei ialdut,
jalfú arbe shanim,
jalfú arbe shanim.

Nof habatim kbar mitporer,
vekirotav nehelamim,
jalfú arbe shanim,
jalfú arbe shanim.

Began haeden shel ialdut
asher ahiá poreaj
hahiti jelek mehanof
Haiom ani, oreaj

Began etzim amitkalpim
asher aiú tzili baiamei ialdut
kbar nishberú hahanafim,
kaftza zikna pit'om

Ani olej, veat ití
vehem kulam nehelamim
kaftza zikna pit'om
Eize iom, haiom!

Began haeden shel ialdut...
--------------------------------------

Traducción

En el paisaje de las casas antiguas,
Que ha estado mi sombra de los días de mi infancia
Pasaron muchos años,
Pasaron muchos años.

El paisaje de las casas se desmorona
Y sus paredes desaparecen
Pasaron muchos años,
Pasaron muchos años.

En el paraíso de la infancia,
el cuál floreció
Fui parte del paisaje,
hoy soy un visitante.

En el jardín de los árboles que se pelan
Que ha estado mi sombra de los días de mi infancia
Ya se rompieron las hojas,
De repente saltó la vejez.

Yo me voy y vos estás conmigo
Y ellos todos desaparecen
De repente saltó la vejez...
Que día él de hoy!

En el paraíso de la infancia...

1 comentario: