sábado, 27 de octubre de 2012

דברים שרציתי לומר - יהודה פוליקר // Yehuda Poliker - Dbarim sheratziti lomar (Cosas que quise decir)

Hola nuevamente!
En esta oportunidad voy a aprovechar la excusa de mi falta de tiempo para robarle el laburo a MI amiga Naama =). Aclarando que la traducción es 100% de ella y las curiosidades por mi cuenta ;).
El tema es un clásico de la música moderna israelí. El tema דברים שרציתי לומר ("cosas que quise decir..") de  יהודה פוליקר (Yehuda Poliker). 
Sin más preámbulo, vamos a las curios!


Curiosidades:
* Poliker tiene orígenes griegos y en algunas canciones los vuelca, mezclandolo con su música.
* Si bien estuvo en varias bandas de rock desde sus comienzos, "בנזין" (benzin) fue la banda donde alcanzo mayor popularidad.
* Esta banda solamente sacó dos discos, pero fueron de mucho éxito en los años '80.
* En 1984, luego de que la banda se separó, Yehuda decidió empezar su carrera solista.
* Su primer disco solista fueron canciones griegas traducidas literalmente.
* Participo conjuntamente junto a varios artistas reconocidos, entre ellos Guidi Gob, Rita y Erik Einshtein.
* Esta canción la compuso Poliker en el año '89 para el cantane דני בסן (Dani Basan) (cantante de la banda Tislam).
* Así mismo, reversionó este tema para el año 1990 en su 4to albúm (el que mayor éxito tuvo).
* Durante más de 25 años, Yehuda Poliker ha logrado hacerse su merecido y respetado lugar dentro de la cultura musical israelí.






יש דברים שרציתי לומר ואינם נענים לי
המילים שבחרתי אינן הטובות מכולן
עמוקים מיני ים הסודות שאינם מובנים לי
שאולי לא אבין, לא אבין לעולם

לא בכל הדרכים שרציתי ללכת הלכתי
בדרכים שהלכתי תעיתי ודאי לא פעם אחת
ועצבות מהלה כל שמחה, כל שמחה ששמחתי
כמו ביקשתי דבר, דבר שאבד

חלומות שחלמתי והם מקיצים בי עדיין
שבריהם בעיני נשטפים מפני בדמעה
ולילות יסורים לא ספורים שהטבעתי ביין
כאובד בדרכי, בדרכי הרעה

אך בכל הדרכים מעולם לא אבדה לי דרכנו
וגם אם לפעמים סערו מסביב הרוחות
ואהבתי אותך והיה לנו טוב, טוב עד גדותינו
והיה לנו רע ואהבתי אותך לא פחות


Traducción (nuevamente gracias Naama!)

Hay cosas que he querido decir y no lo hice
Las palabras elegidas no son las mejores de todas
Especies de aguas profundas, secretos no entendidos
Que quizás no entenderé, nunca los ent
enderé.

No por todos los caminos que quise ir, fuí
Por los caminos que fuí me equivoqué más de una vez
Y la tristeza se mezcla con la felicidad, cada felicidad que sentí
Como que he pedido una cosa, una cosa que se perdió.

Sueños que sueño y despiertan todavía en mi
Sus piezas en mis ojos son lavados con lágrimas
Y noches agonizantes que ahogué con vino
Como perdido en mi camino, mi mal camino.

Pero en todos los caminos nunca he perdido el nuestro
Aun cuando rugieron los vientos alrededor
Y yo te ame y estuvimos bien, bien del todo
Y estuvimos mal y aun así te sigo amando.

viernes, 19 de octubre de 2012

יוני בלוך - אחריות // Ioni Bluj - Responsabilidades (Ajraiut)

Hola Gente!! que tal?? Antes que nada perdón por la demora, trataré de sentarme más seguido :)
Bueno, hoy les traigo una canción que me hizo recordar un amigo y me dije: "Ya que no puedo hacer el pasito, la traduciré". Y así es. :)
La canción se llama אחריות (Ajraiut - Responsabilidad/es) y es del cantante יוני בלוך (Ioni Bluj)

Curiosidades:
* Ioni empezó de una manera peculiar: Subía sus canciones a una página de Internet (http://stage.co.il/). Esta página contiene material de muchísimos artistas de todo tipo (plástico, música, poemas, etc).
* Allí es donde la hija del presidente de NMC (empresa discográfica) lo escucha y le gusta mucho. Ella se lo hace oír al padre y esté lo empieza a difundir.
* En el 2004 salió a la luz su primer CD, que contenía varias canciones que había publicado en su página.
* Hizo las "cortinas" musicales de algunos programas de tv israelí, entre ellos "הפיג'מות" (Hapig'amot - Excelente programa!!!) y "השיר שלנו" (Hashir shelanu).
* En el 2007 sacó su 2do disco, en el cual esté tema fue su primer corte difusión.
* Fue jurado ese mismo año del programa televisivo "Operación triunfo" israelí.
* Bloj así mismo es un compositor muy exitoso y le ha compuesto gran cantidad de canciones a otros artistas.
* A fin del 2008 salió su 3er y, por ahora, último álbum.
* En el 2009 junto a un socio creo la empresa tecnológica "Interlude". Esta empresa fue reconocida a nivel mundial cuando uno de sus videoclips fue ganador de los premios MTV.
* Luego de esto, el magnate de Microsoft, puso el ojo allí, y decidieron contratar a la empresa de Bloj para hacer una campaña online interactiva.
* Esta "campaña" se puede ver en la página de Ioni (http://www.yonibloch.co.il/tobesad/) y es una propuesta interesante, en la cual te ponen una canción y uno elige como transcurre el video.

Listo con las curios gente :) les dejo la canción y hasta la próxima!

Lehitraot!


Letra en hebreo
אם תגלי
ששכחת שאת בלי
אל תהיי לחוצה
לא יקרה אם את לא רוצה

אם תתעלמי
תהני תזרמי
שום דבר לא יקרה
אני אברח שנייה לפני

בואי, הכל עלי
הכל עלי הכל עלי
את דואגת יותר מדי
יותר מדי, הכל עלי

אם תגלי
שאת כן צלצלי
למנוול, לנבזה
שעשה לך את זה

אל תוותרי
אם צריך, גם אני
אוכל לבוא לתת לך יד
לא תהיי שם לבד

בואי, הכל עלי...

אם את פוחדת די.
לא כדאי, לא כדאי
את דואגת יותר מדי
יותר מדי, הכל עלי

אם תחלמי
שזה מואה
זה אני
אין סיכוי זאת טעות
לא אקח אחריות.

בואי, הכל עלי...

אם את פוחדת די
לא כדאי, לא כדאי
את דואגת יותר מדי
יותר מדי, הכל עלי


Traducción:

Si descubrís
Que te olvidaste que estas sin
No estés nerviosa,
No va a pasar si no querés.

Si lo ignoras,
Divertite, déjalo fluir
Nada va a pasar
Me voy a escapar un segundo antes.

Est:
Vení, todo corre por mi cuenta
Por mi cuenta, por mi cuenta
Vos te preocupas demasiado
Demasiado, todo por mi cuenta.

Si te das cuenta
Que vos si, llamá
Al desgraciado, al canalla
Que te hizo eso.

No renuncies
Si hace falta, yo también
Podré ir y darte una mano
No estarás allí sola

Vení, todo corre por mi cuenta…..

Si soñás
Que soy yo
Que soy yo
No hay chance, es un error
No tomaré la responsabilidad.

Vení, todo corre por mi cuenta…..

Si tenés mucho miedo
No es recomendable, no es recomendable
Vos te preocupas mucho,
Por de más, déjamelo todo a mí.

domingo, 7 de octubre de 2012

דניאל סלומון - עדיף // Daniel Sálomon - Preferible // Adif

Buen domingo para todos!
En esta oportunidad vengo con una canción de un gran pianista llamado דניאל סלומון (Daniel Sálomon). Esta canción me acuerdo que fue uno de los primeros videoclips que salieron al aire en el canal de tv "24". Este canal empezó siendo un canal en donde pasaban solo música en hebreo (allá por el año 2003 aprox..), pero con el paso del tiempo se fue deformando y ahora es un mix de muchas cosas :/
Por lastima ese videoclip no lo pude encontrar, asi que dejo solo el audio de esta canción, solo que en video de youtube :)

Curiosidades:
* Daniel Sálomon empezó siendo tecladista de אביב גפן (Aviv Gefen) en el año 1998.
* Tiene un total de 4 discos, en los cuales el es el autor y compositor de gran parte de sus temas
* Esta canción fue el corte de difusión de su primer álbum llamado דניאל סלומון (Daniel Sálomon).
* A pesar de haber sacado discos solistas, siguió siendo tecladista de Aviv durante otros discos que sacó.






Letra en hebreo:


כבר הרבה יותר מפעם
אני חשבתי לעזוב
ולנטוש את הרחוב
שעשה לי כל כך טוב
כי העיר הזאת קטנה לשנינו
והיא מלאת כאב
תמיד נרצה להתאהב
בדבר האמיתי
ולא אחד בשני

אז עדיף להישאר
ולהחזיק ידיים
כי סופות חזקות מתקרבות ובאות
מתקרבות ויורדות עלינו עדיין
אז עדיף להישאר
שלא נעוף ברוח
היא תבוא, היא תבוא, היא תבוא
כן, היא תבוא
אני בטוח

ואני לא יכול לחשוב
שאת של מישהו אחר
שאוהב הרבה יותר
בלילות את לצידו
תמיד תרצי בטובתו
אז אצלי הכל בסדר

עד שאני נשבר
וכלום ממני לא נשאר
מדמם על הרצפה
מרסיסים של אהבה

אז עדיף להישאר...



Traducción:

Más de una vez
Ya he pensado en dejar
Y abandonar la calle
Que me hizo tan bien.
Porque esta ciudad es chica para los dos
Y está llena de dolor
Siempre querremos enamorarnos
De la cosa verdadera
Y no uno del otro.
Entonces es preferible quedarse
Y agarrarse las manos
Porque tormentas fuertes se acercan y viene
Se acercan y caen sobre nosotros.
Entonces es preferible quedarse
Que no nos volemos con el viento
Él vendrá, él vendrá, él vendrá
Si, él vendrá
Estoy seguro

Y yo no puedo pensar
Que sos de otro
Que te quiere mucho más
En las noches estás de a su lado
Siempre querrás su bien.
Y conmigo está todo bien
Hasta que me quiebro
Y nada de mi queda…
Sangro en el piso
De añicos de amor


Entonces es preferible quedarse…..

lunes, 1 de octubre de 2012

אייל גולן - חלומות // Eyal Golan - Halomot - (Sueños)

Hola! Como va todo?
Bueno, hoy me puse a traducir una canción de אייל גולן (Eyal Golan). Una canción que le tenia ganas. Fue otra de las primeras canciones que escuche en Israel y nunca entendí que decía, y quise ver que pasaba hoy, con un poco más de hebreo a cuestas. El resultado fue el mismo :/. Así que agarre la letra, busque una traducción en ingles, el traductor de google ^^ y me puse a tratar de ver a donde iba esto.
Quiero aclarar también que las palabras usadas no son las cotidianas de "la calle", sino que son más "literarias".

Curiosidades:

* Los padres se Eyal se separaron, y el optó por tomar el apellido de la madre como "apellido artístico". El apellido del padre es Biton.
* Eyal Golan arrancó siendo jugador de fútbol, y con lo que ganaba se pagó su primer disco.
* Cantó durante 5 años (1996-2000) junto a la banda Etnix.
* Está canción fue escrita por Rajel Shapira y versionada originalmente por רוחמה רז (Rojama Raz) en el año '79.
* Eyal es considerado uno de los cantantes más exitosos dentro de Israel.








Letra en hebreo:
חלומות של אתמול
הם שלהבות נרעדות
לא יכול כל החושך
לכבות.

על מצע השלכת
החלומות מלחשים
רק פרחים מיובשים
דוהים בין הדפים.

חלומות של אתמול...

אל תסב את פניך
אתה מלא דברים כמוסים
אל תגיף את התריסים
חפש בין המילים.

חלומות של אתמול...

שיר בדרך אליך
נרקם בסבלנות אין קץ
הן תיקח ותאמץ אותו
אל לבבך

חלומות של אתמול
הם שלהבות.



Traducción:

Est:
Sueños del ayer
Son llamas temblorosas.
No puede apagar toda
La obscuridad.

En los lechos del otoño
Los sueños susurran
Solo las flores están secas
Se desvanecen entre las hojas…

Est: ….

No gires la cara
Estás lleno de cosas secretas
No cierres las persianas…
Buscá entre las palabras

Est: …

Una canción va camino a vos
Está tejida con una paciencia eterna
Podrás agarrarla y abrazarla
En tu corazón

Est: …

Sueños del ayer
Son llamas….