lunes, 5 de agosto de 2013

Parpar Nejmad - Ani tamid nishar ani // Simpática Mariposa - Sigo siendo yo // פרפר נחמד : אני תמיד נשאר אני

Buenas gente!!
Como andan? Todo bien?
Hoy les dejo algo diferente. Algo un poco más didáctico :)

Se trata de una canción del programa infantil "Parpar nejmad" ("Simpática Mariposa"), el cuál fue parte del crecimiento de cientos de miles de chicos israelies, y por qué no, de gente de todo el mundo.

CURIOSIDADES
* "Parpar Nejmad" fue un programa infantil que estubo al aire desde el año 1982 hasta el año 2004.
* Tuvo un total de más de 200 capítulos con un largo de entre 25-30 minutos cada capítulo.
* El programa tenía unos títeres con forma de diferentes animales que hablaban. Junto a estos se encontraban diferentes actores y artistas que iban rotando por temporadas.
* En la mayoría de los sketchs, los presentadores eran como unos padres de los títeres, que hacían preguntas de niños constantemente.
* Los diálogos entre estos interactores del programa eran lentos y claros, con mucho énfasis en el buen habla y la buena pronunciación.
* El programa se encargó a lo largo de sus 20 años mostrar una manera didáctica de transmitir conocimientos y tradición para los más chicos, de una manera agradable y recordada.
* En muchas ocasiones utilizaban canciones y cuentos para transmitir estos mensajes.
* Hasta el día de hoy se venden sus videos y libros.
* En el año 1992 la famosa marca "Telma" sacó sus propios bocadillos, que al día de hoy se llaman "Parpar".
* Ese mismo año, en Japón,  el programa ganó el premio al MEJOR PROGRAMA INFANTIL, dentro de cientos de programas de más de 120 países diferentes.
* En el año 1995, fallece el que interpretaba a la muñeca "Batz", y por problemas presupuestarios el programa sale del aire.
* Esto llevó a una indignación dentro de los padres y gente de educación.
* Debido a esto, en el año '97 se llevó un debate al parlamento, donde se decidió retomar el programa con un toque de renovación.
* En esta renovación se decidió cambiar toda la iluminación, mejorar la mayoría de las muñecas e incluso retomar a algunos de los presentadores originarios.
* En el 2006 se anunció que querían filmar algunos capítulos con los muñecos más viejos y su vieja iluminación. Estos capítulos se filmaron dos años después

La canción se llama "Ani tamid nishar ani", y la traducción podría ser "Sigo siendo yo" o también "Siempre me quedo yo...", creo que esas dos traducciones se adaptarían para lo que es la canción. Una canción muy recordada por muchos, que en lo personal, después de tantos años de no escucharla, siempre queda ese dulce recuerdo de la infancia.



Letra en hebreo

לפעמים אני עצוב
ולפעמים - שמח.
לפעמים אני זוכר
ולפעמים - שוכח.
לפעמים אני שבע
לפעמים - רעב,
לפעמים אני כועס
ולפעמים - אוהב.

אבל
אני תמיד נשאר אני
תמיד נשאר אני
תמיד נשאר
אני!

לפעמים אני גדול
ולפעמים - קטן.
לפעמים אני גיבור
ולפעמים - פחדן.
לפעמים אני ביחד
לפעמים - לבד,
לפעמים אני באמצע
לפעמים - בצד.

אבל
אני תמיד נשאר אני
תמיד נשאר אני
תמיד נשאר
אני!

לפעמים אני כינור
ולפעמים - תופים.
לפעמים אני קייצי
ולפעמים - חורפי.
לפעמים אני עצלן
ולפעמים חרוץ,
לפעמים אני מתוק
ולפעמים - חמוץ.

אבל
אני תמיד נשאר אני
תמיד נשאר אני
תמיד נשאר
אני!

לפעמים אני חכם
ולפעמים - טיפשי.
לפעמים אני ראשון
ולפעמים שלישי.
לפעמים אני תופס
ולפעמים - תפוס,
לפעמים אני ענק
ולפעמים - פספוס.

אבל
אני תמיד נשאר אני
תמיד נשאר אני
תמיד נשאר
אני!
-----------------------------------------

Fonética

Lifhamim any atzub
velifhamim - sameaj
lifhamim any zojer
velifhamim - shojeaj
lifhamim any sabea
lifhamim - raheb
lifhamim ani koes
velifhamim - hoheb

Abal
Ani, tamid nishar ani
tamid nishar ani
tamid nishar
ani!

lifhamim ani gadol
velifhamim - katan
lifhamim ani guibor
velifhamim - pajdan
lifhamim ani beiajad
lifhamim - lebad
lifhamim ani bahemtza
lifhamim - batzad

Abal...

lifhamim ani kinor
velifhamim - tupim
lifhamim ani kaitzi
velifhamim - jorpi
lifhamim ani atzlan
velifhamim jalutz
lifhamim ani matok
velifhamim jamutz

Abal...

lifhamim ani jah'am
velifhamim - tipshi
lifhamim ani rishón
velifhamim shlishi
lifhamim ani tofes
velifhamim tafus
lifhamim ani anak
velifhamim fisfus

Abal...



-----------------------------------------

Traducción

A veces estoy triste
y a veces - contento
a veces recuerdo
y a veces - olvido
a veces esto lleno
a veces - hambriento
a veces me enojo
y a veces - amo.

Pero
Yo, sigo siendo yo
sigo siendo yo
sigo siendo
yo

A veces soy grande
y a veces - chico
a veces soy un héroe
y a veces - temeroso
a veces estoy junto a alguien
a veces - solo
a veces en el medio
y a veces - a un lado.

Pero...

A veces soy un violín
y a veces - percusión
a veces soy veraniego
y a veces - invernal
a veces soy vago
y a veces - laborioso
a veces  soy dulce
y a veces - agrio.

Pero...

A veces soy inteligente
y a veces - tonto
a veces soy primero
y a veces - tercero
a veces atrapo
y a veces - soy atrapado (**también se puede interpretar como "Estoy ocupado")
a veces soy grandote
y a veces - chiquitito

Pero...

1 comentario:

  1. Shalom Ariel. Buenísima esta canción para vocabulario. =D Todah Rabah!!

    ResponderEliminar